Date of Award
10-2007
Degree Type
Thesis
Degree Name
Master of Arts (MA)
Department
French
Supervisor
Alexandre Sévigny
Language
French
Abstract
Cette thèse explore le décalage entre des textes littéraires en version originale et leurs traductions. Elle comporte une traduction de plusieurs chapitres tirés du livre Captain Corelli' s Mandolin, écrit en anglais par Louis de Bernières, pour illustrer les difficultés que pose la traduction littéraire. J'ai choisi ce roman pour mon étude pour sa structure complexe, qui se manifeste à plusieurs niveaux: les nuances culturelles grecques; les problèmes de communication entre les occupants (soldats italiens) et les occupés (paysans grecs) ; l'utilisation de mots grecs dans le texte anglais, (v) les moeurs de la société dans la période historique, la deuxième guerre mondiale, où se déroule l'action.
Ce travail comporte la discussion de plusieurs théories sur la traduction littéraire ainsi que l'exercice de traduction des extraits de Captain Corelli' s Mandolin de l'anglais vers le français, et l'analyse de cette traduction.
Recommended Citation
Geist, Maria A., "«Lost in Translation» La traduction littéraire avec des extraits de Captain Corelli's Mandolin de Louis de Bernières" (2007). Open Access Dissertations and Theses. Paper 5176.
http://digitalcommons.mcmaster.ca/opendissertations/5176
McMaster University Library
